Помните, с чего начинается роман "Война и мир"? Если нет, то я напомню. С того, что фрейлина Анна Павловна Шерер заболела гриппом. Точнее, на самом деле она просто простудилась, и врач из современной районной больницы, скорее всего, поставил бы ей диагноз "ОРЗ". Но слово "грипп" в начале девятнадцатого века было новым, модным, и светская львица Шерер просто не могла назвать свой недуг как-то иначе.
Гламур - сначала я хотела расположить слова в алфавитном порядке. Но потом стало очевидно, что "гламур" должен обязательно стоять на первом месте, даже если бы он начинался на букву "я". Потому что это слово - ну просто последний писк. Им пестрят даже "суръезные" газеты, не говоря уже о глянцевых журналах. Например, в декабрьском номере журнала FHM российского разлива мне удалось насчитать его целых 14 раз! А уж в речи представителей модной индустрии и шоу-бизнеса "гламур" и производные от него занимают чуть ли не 50% всего словарного запаса. И, что самое интересное, при этом никто не может дать ему внятного определения. Большинство активных пользователей этого слова вкладывают в него примерно тот же смысл, какой вкладывала Эллочка-людоедка в слово "шикарно".
Ну а мы с вами попробуем копнуть глубже. Итак, "гламур" - это всего лишь русская транскрипция английского glamour, что переводится как "шарм", "обаяние", "очарование". Словарь Вебстера толкует гламур как "ускользающую, загадочно-волнующую и зачастую иллюзорную привлекательность, которая будоражит воображение и разжигает вкус к необычному, неожиданному, красочному или экзотическому". Второе значение слова - "странно-соблазнительная атмосфера романтического волшебства, околдовывающего, непостижимого, неодолимо-магнетического очарования; личное очарование в сочетании с необыкновенной физической и сексуальной привлекательностью". ...
http://smoking-room.ru/data/pnp/glamur_words.html